羊の皮を被ったオオカミ: 意味と起源が明らかに

in Vlog

(CJP) 「羊の皮をかぶったオオカミ」という言葉は、多くの場合、無害なものに見せかけた脅迫的なものを意味します。 それは、捕食者が群衆の中にいること、または同僚や友人がいいふりをしているが、実際には悪意を持っていることを意味する可能性があります. このフレーズはどこから来て、いつ最初に使われたのですか? 英語でこの一般的な慣用句について詳しく知るために、読み続けてください。

「羊の皮を被ったオオカミ」という言葉の由来

英語の多くのイディオムと同様に、これは聖書に由来します。 これは、多くのキリスト教の宗派が礼拝に使用する聖書である新約聖書に由来します。 これは、マタイによる福音書の 7:15 にある、山上の説教として知られるセクションから来ています。 聖書の欽定訳からの引用は次のとおりです。 説教の残りの部分は、人々の行動に注意を払い、羊の皮をかぶったオオカミを特定することが重要であることを示唆しています。

しかし、一部の専門家は、この考えは、有名なイソップの寓話で聖書の時代よりも前に始まった可能性があると示唆しています. イソップ童話は、聖書が書かれる前の古代ギリシャで、紀元前 520 年から 564 年までの時代に伝えられた一連の物語です。 彼らは、当時生きていた奴隷で有名な語り手であるイソップによって語られました。 各ストーリーには、日常生活に適用できる教訓があります。

彼の寓話の 1 つで、オオカミは美味しそうな群れにアクセスできるようにシープスキンを身に着けています。 残念ながら、オオカミは羊と一緒に閉じ込められ、その夜、農夫は夕食にマトンを食べるために羊を選ぶことにしました。 その夜、オオカミは最期を迎える。 したがって、この物語は「羊の皮をかぶったオオカミ」というフレーズとは少し異なる教訓を持っていますが、同じ概念が含まれています。

「羊の皮をかぶったオオカミ」という言葉は、多くの場合、無害なものに見せかけた脅迫的なものを意味します。

「羊の皮を被ったオオカミ」というフレーズの日常的な使用例

このフレーズは、多くのシナリオで使用できます。 誰かが下心を持っている可能性が常にあるため、人々が交流するときはいつでも適用できるものです. 仕事でも、友人グループでも、政治でも、人が集まるときはいつでも使用できます。 たとえば、単に誰かと友達になり、その人のうわさを知りたい、または何らかの方法で利用したいと思っている人は、「羊の皮をかぶったオオカミ」であると言えます。

無害に見えても実際には有害である可能性があるものは、羊の皮をかぶったオオカミである可能性もあります。 たとえば、何を食べているか気をつけている人に、サラダ ドレッシングは羊の皮を被ったオオカミかもしれないと言うかもしれません。なぜなら、それは非常に多くのカロリーを含んでいる可能性があるからです。 .

さらに、このフレーズは、オオカミでも羊でもない特定の種を表すために動物の世界で使用されます. ハエトリグモやランカマキリなどの捕食性昆虫の中には、他の昆虫を模倣して、攻撃する前に獲物を快適に感じさせる能力を持っているものがあります. 一部の魚や鳥もこれを行います。

ゴシップを学んだり、何らかの方法でそれを利用したりするために友達になりたいだけの人は、「羊の皮をかぶったオオカミ」です。

「羊の皮をかぶったオオカミ」というフレーズを説明する便利な方法

「羊の皮をかぶったオオカミ」というフレーズをいつ使用するかを理解するのに役立つ架空のシナリオを次に示します。

あなたが車の買い物をしていると想像してください。 あるディーラーでは、店員がとても親切です。 彼はあなたにコーヒーを持ってきて、あなたを快適にさせてくれます。 彼は、あなたが欲しい種類の車が 1 台しか残っておらず、それを購入したい場合、予算は月額 300 ドルであると彼に伝えたにもかかわらず、支払いは月額 500 ドルになるとあなたに言いました。

あなたは買い物をして、同じブランドの車の別のディーラーに行くことにしました。 そこであなたは月額 200 ドルで欲しい車を見つけ、このディーラーの販売員は、この車は州内のすべてのディーラーで実際に特別価格で販売されているとあなたに言いました。 最初のセールスマンは羊の皮をかぶったオオカミです。

親切に見えてもあなたを利用しようとする不誠実な販売員に注意してください。

ニュースからの実例

2019年、フロリダ州の下院議員であるデビー・ワッサーマン・シュルツは、当時の知事である羊の皮をかぶったオオカミのリック・スコットに電話をかけました。 論争は、米国に来て、ベネズエラの困難な政治状況のために一時的な保護ステータスの資格を得たいと思っていたベネズエラ人を彼が本当に支持したかどうかについてのものでした. ワッサーマン-シュルツは、ベネズエラ移民の米国へのリック・スコットの支援は空虚なジェスチャーであると感じ、彼が提案した手段ではベネズエラ人に米国でのこのステータスを 18 か月しか与えられないため、彼女はこのフレーズを使用して当時の彼についての考えを説明しました。

「羊の皮をかぶったオオカミ」というフレーズを使用することの長所と短所

このフレーズは、誰かに対して直接使用すると攻撃的になります。 それは基本的に、誰かが本物ではないと非難することです。 さらに、何かについて誰かに警告するためにオブジェクトについて話すために使用すると、気分を害する可能性があります. 目に見えない脅威があると示唆された場合、一部の人々はそれをうまく受け止めません.

ただし、予測できない脅威になる可能性があるものや、役立つように見えて実際には有害なものを表すのに適した表現です。 適切な会社で注意して使用する必要があります。

「羊の皮を被ったオオカミ」に似た意味を持つフレーズ

「羊の皮をかぶったオオカミ」というイディオムに似た意味を持つフレーズがいくつかありますが、おそらく少し異なる趣があります。 意味が 100% わからない場合は、使用する前にイディオムの完全な意味を調べてください。

  • 「草の中の蛇」
  • 「変装した悪魔」

次に

FAQ(よくある質問)

「羊の皮を被ったオオカミ」とはどういう意味ですか?

「羊の皮をかぶったオオカミ」という言葉は、無害なものに見せかけた脅迫的なものを意味します。

「羊の皮を被ったオオカミ」という言葉はどこから来たのですか?

羊に変装したオオカミの概念のこの最初の使用は、紀元前 520 年から 564 年の間に始まったイソップ寓話の 1 つに由来します。 しかし、多くの人々は、山上の説教の一部である新約聖書のマタイの福音書の 7:15 節にこの段階があると考えています。 その中で、イエスは人々に「羊の皮を着てあなたに来る偽預言者に気をつけてください。しかし、彼らは内心は貪欲なオオカミです。」

「羊の皮を被った狼」に似た意味を持つイディオムは?

フレーズ:

  • 「草の中の蛇」
  • 「変装した悪魔」

「羊の皮をかぶったオオカミ」と同じ意味です。

関連記事

前の投稿
中国と関係のあるテクノロジー 避けるべきもの
次の投稿
アラスカの最高点を発見 (高さ約 4 マイル!)